Войти
Lifestyle
«Про бизнес» 20 ноября 2017 1

Майнить, хайпить, апрувить: а какие модные словечки используете вы?

Фото с сайта Lady.nur.kz
Фото с сайта Lady.nur.kz

Модные выражения и слова, заимствованные из иностранного, в коммуникациях употребляются часто. Мы составили список из нескольких терминов, которые активно используются сегодня — с пояснением, что они означают. И спросили у эксперта — Наталии Крашевской, учредителя коммуникационного агентства Драйв Медиа, — почему от новомодных слов бизнесу трудно отказаться.

Новомодные термины

The Next Big Thing (от англ. «Следующая большая вещь»): технология, инновация/идея, которая способна в будущем серьезно поменять реальность.

Употребление: «Технология блокчейн, с помощью которых развивается биткоин и другие криптвалюты — это the next big thing».

Инновации и технологии, которые могут стать the next big thing, отслеживают аналитики компании Gartner. В своем в хайп-цикле (цикле ожиданий, цикле зрелости технологий) они прогнозируют темпы развития инноваций и трендов.

Изображение с сайта gartner.com
Изображение с сайта gartner.com

По данным Gartner, каждый технологический тренд проходит 5 этапов: технологический триггер, пик чрезмерных разочарований, яму разочарований, склон просветления, плато продуктивности, когда технология массово распространяется. График показывает, на каком из этапов находится каждая из технологий, сколько времени надо для развития на каждом из этапов.

Читайте: Как распознать волну большого тренда и прокатиться на ней: стратегия Altoros

#tbt (от англ. throw back thursday: возврат в четверг, заброшенный четверг).

Этот тег сегодня активно ставят пользователи Instagram, загружая кадры приятных моментов из прошлого: корпоративы, отпуск, детские фото, семейные праздники. Смысл: поделиться и вспомнить счастливые моменты, которые уже произошли как минимум год назад.

Тег используется и в других соцсетях, в СМИ.

Употребление: #tbt: «Отплясывали на прошлом новогоднем корпоративы. Вспоминаем»

Апрувить, заапрувить — (англ. to approve — заверять, одобрять). Утвердить, согласиться. Дать на апрув — отправить на утверждение, согласование.

Пример: «Руководитель никак не хочет апрувить мой проект», «Шеф заапрувил — можно запускать».

Брейнштормить (брейнстормить) — (от англ. brainstorming — мозговой штурм, мозговая атака). Метод поиска новых идей и решений, при котором несколько участников обсуждения за короткое время должны предложить разные варианты решения, в том числе и самые фантастические. Затем из всех вариантов выбирается самый приемлемый.

Употребление: «Опять ажиотаж вокруг растущего курса биткоина. Давайте побрейнштормим, как нам этим воспользоваться».

Имплементить (от англ implementation — «выполнение», «практическая реализация»). Реализовывать то, что было задумано. Сделать что-то, что планировалось. Выполнить обещания или договоренности.

Употребление: «Бухгалтер заимплементил отчет за 2 часа», «Нововведения в Налоговый кодекс приняты. На очереди — имплементация».

Инфлюэнсер (от англ. influencer): (по смыслу схоже с выражениями «агент влияния», «адвокат бренда» или «лидер мнения»). Известная личность: звезда бизнеса, шоу-бизнеса, модель и пр., ко мнению которой прислушивается аудитория. Инфлюэнсеров приглашают, например, для участия в рекламных кампаниях.

Ольга Бузова. Фото с сайта cosmopolitan.ru
Ольга Бузова. Фото с сайта cosmopolitan.ru

Употребление: «Сотрудничаем с блогерами-инфлюэнсерами, которые являются лицом поколения Y».

Майнинг, майнить: (англ. mining — добыча полезных ископаемых). Деятельность, которая поддерживает работу ИТ-платформы и систем, которые генерируют криптовалюту (например, биткоин). Соответственно, майнеры — люди, которые занимаются этой работой. В качестве вознаграждения за свой труд они получают определенное количество криптовалюты.

Майнинг осуществляется при помощи компьютерного оборудования (мощные видеокарты + процессоры).

Пример: «Намайнил 10 биткоинов»

Спойлер (в значении to spoil — «портить»). Преждевременное раскрытие важной информации о сюжете, которое лишает зрителя или читателя удовольствия.

Термин пришел из киноиндустрии, но уже активно используется в самых разных областях для обозначения информации, приоткрывающей содержание и/или портящей интригу.

Употребление: «Внимание, спойлер — в своем интервью Кевин Спейси расскажет, как все было на самом деле».

Факап (от англ. выражения fuck up): потерпеть неудачу, иногда — неожиданную.

Пример: «На конференции случился факап — флешку с презентацией забыли дома».

Хайп (от англ. hype — шумиха) — ажиотаж, большой общественный интерес к событию, новости вокруг определенного человека или события. Пожалуй, самое популярное новомодное слово сегодня.

Употребление: «iPhone X нагнал хайпа», «Хайпанули нехило» со своим новым рекламным роликом.

→ Вот кто на самом деле «хайпанул» на ажиотаже вокруг блогера Влада Бумаги

Эпик фейл (от англ. fail — терпеть неудачу) — ошибка, «косяк». Почти то же, что и «факап», но более глобально, «эпично».

Употребление: «Вот этот пункт в договоре — полный эпик фейл ваших юристов».

Комментарий эксперта

— Новые профессиональные термины или жаргонизмы мы вылавливаем у западных коллег достаточно часто. Сейчас все развивается с такой стремительной силой, что только ты зафиксировал новый тренд и собираешься хайпануть, а у западных коллег уже это ушло в «зашквар» (1. нечто, потерявшее популярность; 2. унижение, позор).


Наталия Крашевская
Наталия Крашевская
Учредитель коммуникационного агентства Драйв Медиа

Почему мы их используем? А зачем нам внедрять что-то свое, если, во-первых, перевод, пусть и дословный, не всегда отражает суть, а во-вторых, они уже завтра выйдут из обихода? Тем более, что профессиональное сообщество внимательно следит за трендами и эти слова и термины прекрасно ему понятны. А представляете, что будет, если, например, каждое коммуникационное агентство начнет подбирать свои синонимы?

Новые слова, как правило, англицизмы, будут появляться у нас до тех пор, пока мы следуем за ними и пока США является законодателем моды в PR и маркетинге. Если вдруг мы совершим потрясающий рывок и Запад начнет ориентироваться на нас, тогда странные неологизмы вроде zashkvar начнут звучать в иностранных медиа-агентствах. Но в это верится мало. Скорее, профессиональное сообщество полностью перейдет на один язык — английский.

Еще один «поставщик» сленга для нашей отрасли — молодежь. Тут, думаю, все понятно. В своей работе бизнес ориентируется на молодых людей, коммуницирует с ними и, конечно же, мы пытаемся говорить с подрастающим поколением на его языке. Было бы странно, если бы было иначе. И слова из молодежного жаргона — очень часто хлесткие и четко передающие эмоции, входят в нашу речь. Да и сами мы не такие уж старые :).

Нам могут нравиться или не нравиться новые заимствованные слова. Сейчас ситуация такова, что часть партнеров/коллег/заказчиков просто не понимает, о чем говорит профессиональное сообщество, употребляя заимствованные слова. Приходится подбирать синонимы, что усложняет коммуникации. Но если вы хотите быть в тренде, такие выражения, по-крайней мере, надо знать и понимать. Другого не дано.

→ От редакции: а какие модные слова употребляете вы и ваши коллеги?

Подпишитесь и читайте нас в Facebook!

Подписывайтесь на наш канал в Telegram!
telegram.me/probusiness_io

Комментарии

Войдите, чтобы оставить комментарий

Сейчас на главной

Новости компаний

Платный контент

Подпишитесь на рассылку «Про бизнес»