5 февраля
Электрофургон Farizon SuperVAN теперь собирают в Беларуси: как сократить расходы на автопарк до 50%
| 4 | 2 |
Действительно ли китайцы медленно принимают решения? Хватит ли устной договоренности? И как не «завалить» сделку из-за неточностей перевода? О каких заблуждениях пора забыть, выходя на китайский рынок, — 5 главных стереотипов разбирает партнер юридической фирмы «Сысуев, Бондарь, Храпуцкий СБХ» Александр Бондарь на форуме «Про бизнес с Китаем».
Генеральный партнер форума «Про бизнес с Китаем» — BSB Банк. Партнер — юридическая фирма / адвокатское бюро «Сысуев, Бондарь, Храпуцкий» (SBH Law Office).
— 5 лет назад обращения по вопросам сопровождения сделок с китайцами были явлением редким. Основным запросом было открытие китайского представительства в Беларуси. Теперь количество сделок заметно возросло. Исходя из опыта последних лет, я выбрал несколько основных заблуждений о бизнесе в Китае.
1. Хитрость и изворотливость. Мы часто слышим, что с китайскими партнерами невозможно вести переговоры. Они «хитрые, изворотливые, то демонстрируют злость, то излишнюю вежливость, за которыми ничего не стоит, и единственная цель, которую они преследуют — „отжать“ по цене». Это заблуждение не имеет под собой никакой основы. «Хитрых и изворотливых» клиентов мы видели и в России, Америке, Европе — где угодно. Эти свойства, наверное, присущи бизнесменам в принципе.
Когда речь идет о больших китайских компаниях, я хочу отметить следующее: их представители всегда готовы к ведению переговоров. Они знают, с какой компанией будут их вести, уровень сотрудника, принимает ли он решения, четко понимают историю и географию компании. Они готовы не только по культурологическим принципам, но и по каждому пункту договора.Когда человек мне говорит, что не может договориться с китайцами, я склонен думать, что он не подготовился с той же тщательностью, с которой подготовился контрагент. Он не подумал о культурных особенностях, о том, чем занимается компания, кто конкретно ведет переговоры — возможно, они велись с человеком, который в принципе не может принимать решения, — не узнал иерархии и так далее.
2. Трудности перевода. Китайцы не знают русский язык или плохо знают английский? Этот вопрос тоже нельзя отнести только к китайской стороне — с нашей стороны получается точно так же. Найти белоруса или россиянина, который знает китайский язык и может вести переговоры на одном уровне, очень сложно.
Мы видели ситуации, когда контрагенты отказываются от переводчиков и начинают вести переговоры на английском языке. Однажды мои коллеги переводили с русского на английский, потом с английского на китайский, комментарии давались с китайского на английский и с английского на русский. Клиент, который хотел вести переговоры только на русском, вообще не узнавал изначального текста.
Конечно, нужно привлекать переводчиков. Трудности перевода в юриспруденции означают проигранное судебное дело, разорванный контракт, убытки. Когда мы говорим о сложном юридическом документе, исковерканность одного слова может поменять весь смысл, текст становится вообще непонятным. У нас возникали случаи, когда текст переводил на русский и китайский языки хороший юрист, и оказывалось, что содержание принципиально разное.
Есть и второй побочный эффект. Бывало, мы делали трехъязычные контракты — на русском, английском и китайском. Чтобы разночтения не приводили к проблемам, английский был превалирующим. В юриспруденции существует такая практика — когда один перевод превалирует над остальными и в случае расхождений является действительным.
3. Ограничение времени на принятие решения. Наш клиент рассказывал такую историю. На одной из первых встреч его спросили, когда он уезжает. Он ответил, что в пятницу. Переговоры вели корпорации, и уже предполагалось заключение контракта — это была далеко не первая встреча.
Все пять дней переговоры велись обычными сотрудниками, и велись достаточно вяло. А в пятницу с утра приходит big boss и говорит, что по некоторым пунктам они не согласны. И все понимают, что скоро в аэропорт, и на обсуждение осталось пару часов. Что остается нашему клиенту? Приехать к своим акционерам и сказать, что он ничего не подписал. Этот прием используют не только китайцы, а все крутые переговорщики.
С того времени наша рекомендация такова: если вы летите на важные переговоры, результатом которых должна стать сделка, — не говорите, когда улетаете. И не берите обратный билет.
Возможно, это работает в малом и среднем бизнесе. Но практика говорит о том, что и там отсутствие прописанного контракта приводит к очень плохим последствиям.
Фраза, которую приписывают Мао Цзэдуну, о том, что любой договор — не более чем клочок бумаги, относится к давним годам. Сейчас китайские компании не подписывают договоров, пока по всем условиям сделки — не только критичным, но и самым мелким — не приняты финальные решения.
В нашем опыте действительно было много случаев, когда китайские компании на самом деле принимали медленные решения, но много было и обратных. Обратный опыт есть даже с корпорациями, которые разбивались в клочья, но за 2 месяца предоставляли документы.
Когда мы говорим о взаимодействии с китайскими компаниями, надо понимать, какая у них иерархия и практика принятия решений. Учитывать размер компании, структуру корпоративного управления, узнавать подробности у опытных коллег, устанавливать жесткие дедлайны. Если вы понимаете, что ваша сделка сложная и должна пройти 5 стадий переговоров, зачем рассчитывать, что она будет заключена за неделю? И это не специфика именно Китая. Точно так же, если вы работаете, например, с ЕБРР — надо четко понимать, что меньше полугода сделка не займет.
Все недоразумения китайцы стараются решать мирным путем, делать большую проблему маленькой, а маленькие проблемы не учитывать? Это стереотип.
Я ради интереса посмотрел судебные дела в МЦУИС — Международном центре по урегулированию инвестиционных споров, который находится в Вашингтоне: китайские компании судятся против Бельгии, Перу, Монголии, Лаоса и Йемена. Они судятся не только с контрагентами — они судятся со странами. И это нормально, потому что они работают по правилам международного бизнеса. Для многих из них целью является выход на IPO. Они работают публично и не могут игнорировать нарушение контракта, поэтому обращаются за защитой своих прав в такие огромные организации.
В Китае также есть международный арбитражный суд. Он имеет подразделения во многих крупных китайских городах и практически во всех провинциях. Этот суд может вынести решение, которое обязательно для исполнения во всех странах, заключивших нью-йоркскую конвенцию, в том числе Беларусь, Россия и США. А если вы пойдете в государственный суд Китая за разрешением спора, то исполнение в Беларуси получите черт знает когда. Но самое интересное — можно даже не ходить в китайский суд. Получив решение белорусского арбитражного суда, его можно исполнить в Китае. Есть и другие арбитражные суды. Например, очень популярен суд в Стокгольме.
Выбор арбитража, применимого права и готовность судиться должны быть заложены в ваши взаимоотношения как потенциальный риск.
«При работе с китайскими компаниями, особенно при выходе на китайский рынок, мой юридический отдел сам все сделает», — думают многие. Это заблуждение из заблуждений.
Китайские компании нанимают лучшие юридические фирмы в мире, чтобы работать за рубежом. В нашей практике с китайской стороны всегда были топовые юристы, которым платят большие деньги даже государственные корпорации — просто за то, чтобы быть уверенными в инвестициях за рубеж. Почему-то белорусские, российские, украинские коллеги забывают, что китайское право совсем не такое, как у них, — и ошибочно обращаются к своим юристам.
Нужно выбирать местную юридическую фирму, которая соответствует вашему размеру бизнеса по цене и качеству. Для нас выход на китайский рынок равно китайский юрист.

5 февраля
Электрофургон Farizon SuperVAN теперь собирают в Беларуси: как сократить расходы на автопарк до 50%

3 февраля
От эскиза к профессии: стартует конкурс «Формула стиля» для молодых дизайнеров

2 февраля
Уже слышали? Betera запускает масштабную рекламную кампанию с блогерами

2 февраля
Победители «Выбор года 2025» на сцене Купаловского театра

30 января
Профессиональный конкурс БРЕНД ГОДА 2025 определил победителей

29 января
Life запустил инклюзивный виджет на официальном сайте

29 января
Белинвестбанк предлагает три новых инвестиционных кредита для развития вашего бизнеса

27 января
Betera получила высшие награды на премии «Выбор года» и укрепила лидерство на рынке




