20 апреля
О сложных технологиях простыми словами ― мы составили словарь, без которого в бизнесе никак
28 | 1 | 1 | 1 |
Маркетолог Дмитрий Бартошевич проанализировал несколько сайтов белорусских агроусадеб, на которых размещены предложения об отдыхе на иностранном языке. И составил список элементарных ошибок, на исправление которых не требуется выделять больших средств и много времени. Примеры показательны – они могут встречаться и на других сайтах компаний из сферы услуг, которые ориентированы в т.ч. и на работу с иностранными клиентами.
– Я исходил из того, что сайт агроусадьбы ориентирован на человека, который самостоятельно выбирает, где и как отдохнуть. Если раньше туристы шли в агентства, то сейчас способ потребления туристических услуг изменился. Человек сам найдет в Интернете детали поездки, сравнит стоимость гостиничных номеров и забронирует билет на самолет. Потребность в посредниках в отрасли снижается с каждым днем. На Западе эта тенденция ярко выражена.
Поэтому владельцам белорусских усадеб, по моему мнению, следует делать ставку на самостоятельных иностранцев и помочь им взвешенно выбрать место отдыха.
Сосредоточимся на задачах, которые должен решать сайт. Вопросы поисковой оптимизации, концепции и дизайна, технической работы сайтов оставим за скобками.
Итак, сайт, в том числе и сайт агроусадеб, должен:
Давайте посмотрим, как эти требования реализованы и что можно улучшить. Примерами послужат случайно выбранные сайты агроусадеб.
Вы, разумеется, не привлечете клиента сайтом на русском языке, если тот на нем не разговаривает. Да, это работает с белорусами и россиянами, но если стоит задача привлечь немца или шведа, подход следует менять. Но русскоязычных ресурсов у нас большинство.
Также я встречал примеры, когда усадьбы применяют автоматический переводчик Google. Я бы не рекомендовал использовать такое решение – машинный перевод сразу чувствуется, а часть контента по-прежнему остается на русском языке. Вот пример:
Еще одна частая ошибка: на иностранных версиях сайтов переведен не весь материал.
В этом случае теряется смысл иностранной версии.
Подобную ошибку я встречал как на сайтах частных хозяйств, так и на ресурсах общественных организаций, которые развивают агротуризм в Беларуси:
Разумеется, даже в англоговорящих странах английский язык различается. Это касается диалектов и идиом, правил употребления артиклей, предлогов, написания окончаний.
В каждой стране есть свои культурные отличия, отражающиеся в языке. Одна и та же фраза на английском в разных странах может быть эмоционально воспринята по-разному.
Сказанное справедливо и для других языков. Французский во Франции отличается от французского в Квебеке и т.д.
Люди отличаются не только речью, но и поведением в Интернете. Поэтому на разных версиях сайта целесообразно расставлять различные акценты. Например:
По крайней мере, так говорят результаты исследований, с которыми я сталкивался. Отсюда вывод: не предлагайте посетителям сайта выбирать язык, пусть они выберут свою страну.
Решите, туристов какой страны вы хотите привлечь, и готовьте наполнение сайта специально для них на их родном языке.
Владельцы усадьб часто ограничиваются указанием количества комнат, кроватей, наличия телевизора, бани, доступа в Интернет.
Представьте, что вы выбираете деревенский дом в аренду для недельного отдыха где-нибудь в Южной Америке. Достаточно ли вам подобной информации для выбора? Думаю, нет.
Вот что, например, должно быть на сайте:
Можно выделить сегменты посетителей (студенты, бизнесмены, молодые родители, др.) и сделать отдельные информационные блоки для них.
На сайте обязательно разместите качественные изображения, а лучше – видео.
Эпоха сайтов-визиток, по крайней мере в этой сфере, прошла. Задача не только дать информацию, но и наладить общение с клиентом. Помимо уже стандартной формы обратной связи, ссылок на социальные медиа, блока ответов на часто встречающиеся вопросы, важно упрощать и устранять лишние этапы в общении. Клиенту не потребуется звонить или писать запрос – если он забронирует усадьбу через сайт. В режиме реального времени он увидит свободные для посещения дни и спланирует отдых, получит на электронную почту письмо с подтверждением брони, распечатает и приложит к другим документам для получения визы.
Подобный функционал использует, например, одна из усадеб. Однако, английская версия сайта содержит русский текст и возникают сомнения, пользуются ли таким онлайн-бронированием иностранцы.
На конкурентном рынке задача бизнеса не совершить разовую сделку, а создать постоянного клиента. С этой целью на сайте сообщают о скидках, программе лояльности, партнерских программах.
К сожалению, для большинства усадьб пока это только теория. Я не увидел, как они стимулируют повторные визиты иностранных туристов.
А если вы знаете подобные примеры, приглашаю поделиться в комментариях.
Дмитрий Бартошевич
Хотите мгновенно получать уведомления о новых материалах и событиях «Про бизнес.»? Подписывайтесь на наш канал в Telegram!
20 апреля
О сложных технологиях простыми словами ― мы составили словарь, без которого в бизнесе никак
20 апреля
До 23 апреля специальная акция Про бизнес!
20 апреля
Приложение Оплати.Бизнес. Почему это выгодно?
19 апреля
Бесплатные консультации для бизнеса
15 апреля
Смотрите, как мы разбирали бизнес-кейсы в прямом эфире!
13 апреля
Сколько стоит вывести бизнес в онлайн?
13 апреля
Никто не хотел ей платить $1000 — и эта смелая девушка открыла бизнес. Вот ее история
8 апреля
21 факт о Webcom Belarus в 21 день рождения компании